Gabi
KSG-Dr.House™
20 Jahre Mitglied
Es gibt ein wunderschönes Lied, das als "Antiwar-Song" in unzählige Sprachen übersetzt worden ist. Marlene Dietrich hat es u.a. gesungen: Sag mir, wo die Blumen sind. Wer es nicht kennt, kann es sich hier anhören
In Deutschland 2000 gab es einen Text dazu, der auf die deutsche Situation gepasst hat. Ich hab die Originalversion genommen und mit ähnlich einfachen Worten versucht, es auf die Situation in Holland umzuschreiben - aber nicht nur.
Ich hatte hierzu die Idee, dass man zB auf einer Seite der Grenze die deutsche Version singen könnte - und dann von der anderen Seite die niederländische Version kommmt. Müssen ja auch nicht alle singen...
Was haltet ihr davon?
Sag mir, wo die Hunde sind,
Wo sind sie geblieben?
Sag mir, wo die Hunde sind,
Was ist geschehen?
Sag mir, wo die Hunde sind
Wer hat sie genommen?
Wann wird man je verstehen,
Wann wird man je verstehen?
Sag mir, wo mein Pitbull ist,
Wo ist er geblieben?
Sag mir, wo mein Pitbull ist,
Was ist geschehen?
Sag mir, wo mein Pitbull ist,
Wer hat ihn genommen?
Wann wird man je verstehen,
Wann wird man je verstehen?
Sag mir, wo die Liebe ist
Wo ist sie geblieben?
Sag mir, wo die Liebe ist,
Was ist geschehen?
Sag mir, wo die Liebe ist
Dein Respekt vor Leben?
Wann wird man je verstehn,
Wann wird man je verstehn?
Sag mir, wo mein Hund jetzt ist,
Wo ist er geblieben?
Sag mir, wo mein Hund jetzt ist,
Warum musst' er sterben?
Sag mir, wo mein Hund jetzt ist
Sag's meinem Kind.
Wie soll es das verstehn,
Wie soll es das verstehn?
Schau, wo all die Menschen sind,
Und wo sie jetzt stehen.
Schau, wo all die Menschen sind,
Und warum sie weinen.
Schaut, wie unsere Hunde sind,
Habt keine Angst.
Dann werdet ihr verstehn,
Dann werdet ihr verstehn.
Und gegebenenfalls müsste jemand vielleicht auch mein "holländisch" korrigieren
Liebe Grüße
Gabi
In Deutschland 2000 gab es einen Text dazu, der auf die deutsche Situation gepasst hat. Ich hab die Originalversion genommen und mit ähnlich einfachen Worten versucht, es auf die Situation in Holland umzuschreiben - aber nicht nur.
Ich hatte hierzu die Idee, dass man zB auf einer Seite der Grenze die deutsche Version singen könnte - und dann von der anderen Seite die niederländische Version kommmt. Müssen ja auch nicht alle singen...
Was haltet ihr davon?
----***Sag mir wo die Hunde sind *** Zeg mij, waar de hondjes zijn***---
Sag mir, wo die Hunde sind,
Wo sind sie geblieben?
Sag mir, wo die Hunde sind,
Was ist geschehen?
Sag mir, wo die Hunde sind
Wer hat sie genommen?
Wann wird man je verstehen,
Wann wird man je verstehen?
Zeg mij, waar de honden zijn,
Waar zijn ze gebleven?
Zeg mij, waar den honden zijn,
Wat is gebeurd?
Zeg mij, waar de honden zijn,
Wie heeft ze genomen?
Wie kan maar dit verstaan,
Wie kan maar dit verstaan?
Waar zijn ze gebleven?
Zeg mij, waar den honden zijn,
Wat is gebeurd?
Zeg mij, waar de honden zijn,
Wie heeft ze genomen?
Wie kan maar dit verstaan,
Wie kan maar dit verstaan?
Sag mir, wo mein Pitbull ist,
Wo ist er geblieben?
Sag mir, wo mein Pitbull ist,
Was ist geschehen?
Sag mir, wo mein Pitbull ist,
Wer hat ihn genommen?
Wann wird man je verstehen,
Wann wird man je verstehen?
Zeg mij, waar mijn pitbull is,
Waar is hij gebleven?
Zeig mij, waar mijn pitbull is,
Wat is gebeurd?
Zeg mij, waar mijn pitbull is,
Wie heeft hem genomen?
Wie kan maar dit verstaan,
Wie kan maar dit verstaan?
Waar is hij gebleven?
Zeig mij, waar mijn pitbull is,
Wat is gebeurd?
Zeg mij, waar mijn pitbull is,
Wie heeft hem genomen?
Wie kan maar dit verstaan,
Wie kan maar dit verstaan?
Sag mir, wo die Liebe ist
Wo ist sie geblieben?
Sag mir, wo die Liebe ist,
Was ist geschehen?
Sag mir, wo die Liebe ist
Dein Respekt vor Leben?
Wann wird man je verstehn,
Wann wird man je verstehn?
Zeg mij, waar de lieve is,
Waar is zij gebleven?
Zeg mij, waar de lieve is,
Wat is gebeurd?
Zeg mij, waar de lieve is,
Jouw respect voor leven?
Wie kan maar dit verstaan,
Wie kan maar dit verstaan?
Waar is zij gebleven?
Zeg mij, waar de lieve is,
Wat is gebeurd?
Zeg mij, waar de lieve is,
Jouw respect voor leven?
Wie kan maar dit verstaan,
Wie kan maar dit verstaan?
Sag mir, wo mein Hund jetzt ist,
Wo ist er geblieben?
Sag mir, wo mein Hund jetzt ist,
Warum musst' er sterben?
Sag mir, wo mein Hund jetzt ist
Sag's meinem Kind.
Wie soll es das verstehn,
Wie soll es das verstehn?
Zeg mij, waar mijn hondje is,
Waar is het gebleven?
Zeg mij, waar mijn hondje is,
Waroom moet het sterven?
Zeg mij, waar mijn hondje is,
Zeg het mijn kind.
Hoe kan het dit verstaan,
Hoe kan het dit verstaan?
Waar is het gebleven?
Zeg mij, waar mijn hondje is,
Waroom moet het sterven?
Zeg mij, waar mijn hondje is,
Zeg het mijn kind.
Hoe kan het dit verstaan,
Hoe kan het dit verstaan?
Schau, wo all die Menschen sind,
Und wo sie jetzt stehen.
Schau, wo all die Menschen sind,
Und warum sie weinen.
Schaut, wie unsere Hunde sind,
Habt keine Angst.
Dann werdet ihr verstehn,
Dann werdet ihr verstehn.
Kijk, waar al de mensen zijn,
En waar ze nou staan.
Kijk, waar al de mensen zijn,
En waroom ze schreien.
Kijkt, hoe onze hondjes zijn,
Heeft geen angst.
Dan werdt ook gij verstaan,
Dan werdt ook gij verstaan.
En waar ze nou staan.
Kijk, waar al de mensen zijn,
En waroom ze schreien.
Kijkt, hoe onze hondjes zijn,
Heeft geen angst.
Dan werdt ook gij verstaan,
Dan werdt ook gij verstaan.
----***Sag mir wo die Hunde sind *** Zeg mij, waar de hondjes zijn***---
Und gegebenenfalls müsste jemand vielleicht auch mein "holländisch" korrigieren
Liebe Grüße
Gabi