Dies ist eine optimierte Seitenansicht. Möchtest du alle Bilder sehen? Klicke hier.
Meine kinder sprechen auch niederländisch, in holland mein man das sie aus belgien kommen, weil es doch leicht merkwürdig tönt. Unteruns reden wir schweizerdeutsch, ausser wenn wir das gefühl haben : feind hört mit.
 
  • 28. April 2024
  • #Anzeige
Hi toubab ... hast du hier schon mal geguckt?
Reaktionen: Gefällt 22 Personen
#VerdientProvisionen | Als Amazon-Partner verdiene ich an qualifizierten Verkäufen.

Muss ich sofort hier dran denken, womit wir dann wieder on Topic wären Zu gut.
 
Muss ich sofort hier dran denken, womit wir dann wieder on Topic wären Zu gut.

Genau so…

Wobei, nein… der spricht schon immer Englisch - aber mit gruseligen Akzent und ziemlich deutscher Grammatik.

Einen anderen gibt es noch, der kriegt das Englisch besser hin (ich glaub, da ist die Frau Amerikanerin) - der brüllt nur immer so unglaublich laut, wenn er Englisch spricht… der nervt einfach durch akustische Präsenz.

Ich kenn hier mehrere andere fremdsprachige Eltern und eine eigentlich deutsche Mutter, die aber jaehrzehntelang in GB gewohnt hat und mit einem Engländer verheiratet ist - und die kriegen das ganz normal hin, ohne da so ein Gewese drum zu machen…

Aber das in dem Sketch ist genau wie meine Mutter und ihre Schwester oder ihr Bruder am Telefon Slowenisch sprechen - oder auch sehr viele hier aufgewachsene Türken türkisch - da wird auch umstandslos das deutsche Wort eingebaut, wenn das andere gerade fehlt.

Bei den Müttern der türkischen Kindergartenfreundinnen vom Ü wird die Sprache auch je nach Kontext mitten im Satz gewechselt. Privat/Familie/etc : Türkisch.
Anekdoten von der Arbeit (wo Deutsch gesprochen wird), aus der Schule oder zB vom Streit mit der Kassiererin an der Supermarktkasse auf Deutsch: Deutsch.
 
Bei mir war das ne Zeitlang so, dass es davon abhing, mit wem ich sprach: ob derjenige Hochdeutsch oder Dialekt sprach.
Ich hatte ja, wie oben erwähnt, in meiner Bielefelder Zeit richtig Hochdeutsch sprechen gelernt, und das war mir auch in Fleisch und Blut übergegangen. Als ich dann wieder hier unten war, sprach ich natürlich wieder meinen Dialekt. Es sei denn, mein Gegenüber sprach Hochdeutsch. Dann tat ich das unwillkürlich auch. Ich merkte das normalerweise gar nicht. Nur wenn es eine gemischte Gruppe war und ich entsprechend ins Wechseln kam, fiel es mir auf und kam mir dann ziemlich blöd vor. Aber ablegen konnte ich das nicht so ohne weiteres.
 
Das mache ich bis auf heute, es hat für mich etwas mit respekt zu tun.

am schlimmsten fand ich die leuten die mir auf hochdeutsch sagten: sie können ruhig schweizerdeutsch mit mir sprechen, meine standard antwort: sie mit mir auch.
 
Sohn von Kusine, in Biel geboren und zweisprachig aufgewachsen hat früher nur Französisch gesprochen. Dann kam er in eine deutschsprachige Schule und sein neuer Freund hat ihn nicht verstanden. Kind hat innerlich einen Schalter umgedreht und Französisch war fortan Vergangenheit. Sie kommt nächste Woche zur Beerdigung, ich muss mal fragen wie das jetzt, 10 Jahre später, läuft.
 
Die Kinder der Kollegin durften früher beim Einkaufen in der Türkei nicht sprechen- die wären sofort als "Deutsche" geoutet gewesen und der Einkauf teurer. Ein anderer Deutschtürke hat im Urlaub immer behauptet er käme vom Schwarzen Meer, das ist am Mittelmeer anscheinend auch eine Begründung für "komische" Sprache.
 
Ich saß mal im Krankenhaus in der Mensa an einem (sehr großen) Tisch, an dem am anderen Ende eine Gruppe junger türkischer Ärzte beim Mittagessen saß. Und die unterhielten sich - größtenteils auf Deutsch - über Akzente (im Deutschen) und Dialekte (im Türkischen), und eine Frau meinte dann: "Und am allerputzigsten ist es, wenn Leute aus... - (ich meine) - Izmir- Deutsch sprechen. Die sagen dann immer "wänn du daas machst", statt "wenn du das machst"..."

Und ich nur so in Gedanken: "Ob Italiener und Griechen wohl ähnliche Gespräche führen, nicht nur über Dialekte in einer ihrer Muttersprachen, sondern auch darüber, wie sich Dialekte dieser Sprache in einer anderen Sprache anhören???"

Hab ich leider nie herausgefunden.

Slowenen tun das glaube ich nicht, Slowenien ist dafür zu klein als dass sowas auffallen könnte.

Edit: In Slowenien, mit Slowenen, spricht meine Mutter übrigens kein Mischmasch, sondern überlegt oder umschreibt. Aber mal eben schnell am Telefon mit jemandem, der sonst auch nur Deutsch spricht...
 
Über meinen Held.
Er hat wenn es klingelt noch nie gebellt. Meist schaut er nicht Mal wer an der Türe steht.
Vorhin stand ein dickes rosa Einhorn mit einem riesigen Paket an der Haustür, da hat er sich tierisch und lautstark aufgeregt.
Vor dem Frühstück kann man schon Mal die Fassung verlieren.
 

Diese Themen könnten dich auch interessieren:

Naja was heißt nicht mein Humor....entweder man findet ein Lachen eben ansteckend oder nicht. Ich musste bei dem Video auch nicht mitlachen. Der Klassiker für "Nicht lachen!" Ist glaub der hier: Du musst registriert sein, um diesen Inhalt sehen zu können. Der tut mir so leid, mir tun die Gäste...
Antworten
9
Aufrufe
1K
Nebelfee
Dieses Bild ging um die Welt: Ein Mädchen hockt barfuß zwischen den Trümmern seiner Heimatstadt: ein Symbol für die japanische Tragödie, ein Bild der Verzweiflung. Aufgenommen wurde das Foto zwei Tage nach der Erdbeben- und Tsunami-Katastrophe. Du musst registriert sein, um diesen Inhalt...
Antworten
0
Aufrufe
497
crazygirl
U
Einfach auf unsere HP und dann auf News! Für Zwergfellmuskelkater übernehme ich keine Haftung!!!!!!!!!! :lol:
Antworten
0
Aufrufe
933
Uschi99
U
Antworten
14
Aufrufe
2K
Becky1981
  • Geschlossen
platz gemacht, geh jetzt aber schlafen, schaue morgen früh nach
Antworten
104
Aufrufe
8K
Staff-Hilfe
Für die Nutzung dieser Website sind Cookies erforderlich. Du musst diese akzeptieren, um die Website weiter nutzen zu können. Erfahre mehr…