Die hebräische
findet erst in den letzten Jahren angemessenere Übersetzungen. Das hebräische Verb
kabasch (bisher übersetzt als „untertan machen“) hat auch die Bedeutung „als
in Besitz nehmen“, „dienstbar,
machen“, wie Vergleiche mit Verbübersetzungen in anderen biblischen Büchern zeigen. Das Verb
radah (bisher übersetzt als „königlich bzw. herrschaftlich auftreten“) wird in
-Texten für den Umgang eines Hirten mit seiner Kleinviehherde verwendet und „müsste die verantwortungsvolle, fürsorgliche Konnotation zum Ausdruck bringen.“